EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

Автор придаёт слову «понимание» иной смысл - «поддержка», истолковывая его так: «To unders-stand» - «Tо stand under in support of». Т.е. «понимать» - «стоять в поддержке».

6

Евангелие от Матфея 10:34. (Все цитаты из Нового Завета приводятся согласно Синодальному переводу).

7

Приведённый абзац является ключевым для понимания космологической части этой книги. Здесь автор использует максимум возможностей английского языка, чтобы передать подтекст данной концепции. Уловить его можно лишь воспользовавшись английским текстом. Но те из читателей, кто не владеет английским языком в достаточной мере, могут попытаться нащупать этот подтекст через связь между словами «be-coming/становление», «be/быть-существовать» и «coming/входящий».The second point to be clarified concerns the term «becoming»io To grasp this term it is important to realise that because thenagalis essentiallyNo-Thing,we can at best referto it asIt Is,meaning the state ofbeingness.But here again we must take care, for«beingness» and «being» also convey different implications. The term «beingness» refers to thenagalthat is, thespiritorLife Unmanifest, whereas the term «being» refers to thespiritexpressing itself through the form that it is indwelling, and therefore it pertains to 1 ife within manifestation. Therefore the term «be-comes» has a dual connotation. The first meaning refers to the movement of inherent awareness within the primary stateofbeingness,implying that what was theNo-Thingnessof the Void, has now been stirred into active intelligence. The only way in which I can possibly verbalise this is to say that the nounbeingnesshas, because of that stirring, become the verb be. But, as we have learned earlier, it is this transition from noun to verb which constitutes the creativepowerof the Void, that is, the pressure ofintentexerting itself uponmind.
Therefore not only doesintent comeon-to, orcome up-onmind,in the sense of exerting pressure, but it is also through thisact of manifestationthat the universe does indeedcomeinto being. Therefore in this sense the term «be-comes» very much refers to theact of manifestation.Yet impl ied herein is also the second connotation, namely, the fertilisation of the femininemindby the mascul ineintent.To grasp this is not difficult if we think of the crude phrase used to express the act of ejaculation in the male, namely, «he iscoming».In otherwords, at the moment when the nounbeingnessturns into the verb be,intentquite 1 iterallycomesinmindand hence once again we see thebecomingwhich finds its expression in the birth of the universe.

8

Игра слов. «At-one-ment» - следует переводить как «единение», но при этом подразумевается также и «atonement» - «искупление».

9

MEST (matter, energy, space, time) - материя, энергия, пространство, время

10

Евангелие от Иоанна 10:30

11

Евангелие от Иоанна 8:29

12

Евангелие от Матфея 27:46

13

Евангелие от Иоанна 19:30; Евангелие от Луки 23:46

14

Евангелие от Иоанна 16:33

15

Евангелие от Иоанна 16:28

16

Евангелие от Иоанна 17:1-26

17

Евангелие от Иоанна 17:1-26

18

Учение Толтеков

19

Страница1...152153154155156